La série Gérer & Comprendre privilégie une approche humaine de l'organisation des entreprises, grâce à des analyses qui ne fondent pas sur les seuls outils de gestion, mais empruntent aussi à la sociologie des moyens de compréhension indispensables aux responsables d'entreprises. Son fonctionnement est celui d’une revue académique à comité de lecture. Elle a été retenue par l’HCERES dans son classement des revues en économie et gestion (en page 8).

 

Voir la composition du Comité de rédaction et la liste des autres relecteurs

Voir les modalités détaillées de sélection des articles et les instructions aux auteurs

 

 
 

   linkedin

Numéros précédents

Rechercher :

 

Réalités Industrielles

2023
2022
Années depuis 1985
 

Gérer & Comprendre

2023
2022
Toutes les années
 
Gérer & Comprendre -
English language online selection
 
Responsabilité & Environnement
2023
2022
Toutes les années
 
Enjeux numériques
2023
2022
Toutes les années
 
Financial Regulation
and Governance
Banks
Insurance
Markets
Payments and monetay instruments
International financial
regulation
Fintechs
 

La Gazette de la société

et des techniques

2023
2022

Toutes les années 

 
Numéros anciens des Annales des Mines
1794-1914
1915-1943
Lois et réglementation
1919 – 1942
Articles

1946 – 1991

 
Le Club des Annales des Mines

Toutes les années

 

Histoire des Ingénieurs
des Mines

Documents de synthèse
Directeurs, professeurs,
anciens élèves des Ecoles des mines
Les principaux textes législatifs ou règlementaires
Biographies relatives à des ingénieurs des mines décédés
Composition du corps des ingénieurs
Autres documents sur les mines, carrières, géologie.
 
La Lettre des Annales des Mines
2023
Toutes les années
 

 

 

         
 

 

 

Télécharger gratuitement
la revue complète

 

 

N° 110 - Décembre 2012

Généalogie de l’innovateur

par Jean BÉHUE
Docteur en humanités et sciences sociales

 

Héros naturel de la société de l’innovation, l’innovateur n’en est pas moins une figure renvoyant à des réalités différentes, qui font écho aux références culturelles des locuteurs. Pour lever la confusion, nous proposons ici de reconstituer l’histoire de ce mot dans la langue française à travers une exploration des archives de référence de la Bibliothèque nationale de France. Tout en précisant les liens qui unissent l’innovateur au novateur, au génie ou à l’innovation, nous mettons en lumière deux grandes significations qui lui sont associées : celle, historique, qui, spécialement dans les arts et dans les sciences, incarne l’individu porteur de l’étincelle du renouveau, et celle, plus contemporaine et forgée par l’économie, qui fait référence à l’organisation collective qui se donne pour objectif d’en tirer profit. Enfin, constatant l’usage prééminent qui est fait de nos jours de la seconde définition et le risque réel de ne plus entendre ceux qui, par l’emploi du terme innovateur, continuent de faire référence à tous ces individus qui sont à la source du renouveau, nous formons la proposition qu’ils adoptent la déclinaison langagière, peut-être plus explicite, d’innovateur de génie.

Télécharger gratuitement l'article

Retour au sommaire


N° 110 - December 2012

The genealogy of “innovator”

Jean BÉHUE
Docteur en humanités et sciences sociales

 

The natural hero of the society of innovation is, for those who use the word “innovator, a figure that refers to different realities with cultural connotations. To clear up the confusion, a history, based on an exploration of archives at the Bibliothèque Nationale de France, is presented of this word in French. While clarifying the relations between innovator, on the one hand, and novateur, genius and innovation on the other, light is shed on two major meanings: the historical one that, especially in the arts and sciences, refers to the individual who incarnates what is new by bearing the embers for a renaissance; and the more contemporary meaning in economics, which refers to the company or other organization that seeks to draw profit from an innovation. Given the currently prevailing usage in the second sense and, thus, the quite real risk of no longer paying heed to those who continue using “innovator” to refer to persons who spark a renaissance, speakers who want to refer to the latter should adopt the perhaps more explicit expression of “innovator of genius”.

Retour au sommaire


N° 110 - Dezember 2012

GENEALOGIE DES FRANZÖSISCHEN BEGRIFFS INNOVATEUR

Jean BÉHUE
Docteur en humanités et sciences sociales

 

Als natürlicher Held der sich als innovatorisch definierenden Gesellschaft, ist der innovateur (Neuerer) nichtsdestoweniger eine Figur, die auf die unterschiedlichen Realitäten und auf die mit ihnen verbundenen kulturellen Referenzen der jeweiligen Sprecher verweist. Zur Beseitigung der Unklarheit schlagen wir hier vor, im Anschluss an unsere Nachforschungen in den einschlägigen Archiven der Bibliothèque nationale de France die Geschichte dieses Wortes im Französischen zu rekonstruieren. Dieser Artikel stellt den Bedeutungszusammenhang klar, der innovateur mit novateur (Neuerer) und génie aber auch mit innovation verbindet, möchte aber die zwei Bedeutungen differenzieren, die mit innovateur assoziiert werden : die historische, die insbesondere in den Künsten und Wissenschaften das Individuum bezeichnet, dem der zündende Funke des Neuen zu verdanken ist, und die modernere, die durch die Wirtschaft geprägt ist und in Beziehung zur kollektiven Organisation steht, die sich das Ziel setzt, Vorteil aus dem Neuen zu ziehen. Da wir feststellen müssen, dass der heute vorherrschende Sprachgebrauch der zweiten Definition zuneigt und das wirkliche Risiko besteht, diejenigen zu überhören, die mit dem Terminus innovateur weiterhin diejenigen Geistesgrößen bezeichnen, die als Wegbereiter des Neuen auftreten, machen wir den Vorschlag, dass sie die vielleicht explizitere Ausdrucksweise innovateur de génie (genialer Neuerer) wählen sollten.

Retour au sommaire


N° 110 - Diciembre 2012

Genealogía del termino innovador

Jean BÉHUE
Docteur en humanités et sciences sociales

 

Héroe natural de la sociedad de la innovación, el innovador no deja de ser una figura que representa realidades diferentes que expresan las referencias culturales de los hablantes. Para aclarar la confusión, en el artículo se trata de reconstruir la historia de esta palabra en la lengua francesa a través de una exploración de los archivos de referencia de la Biblioteca Nacional de Francia. Al mismo tiempo que se especifican los vínculos entre el innovador y el pionero, el ingenio o la innovación, se trata de diferenciar dos significados principales: el histórico, que, sobre todo en las artes y las ciencias, encarna al individuo portador de la chispa de la renovación, y el más contemporáneo forjado por la economía, que se refiere a la organización colectiva que tiene como objetivo el lucro. Por último, teniendo en cuenta el uso prominente que se hace hoy de la segunda definición y el riesgo real de no escuchar a quienes, a través del uso de la palabra innovador, siguen haciendo referencia a todas aquellas personas que son la fuente de renovación, proponemos que adopten la variación lingüística, tal vez más explícita, de innovador de ingenio.

Retour au sommaire

 

 

 

 

Les Annales des Mines

Télédoc 797, 120, rue de Bercy – 75572 – Paris cedex 12
Courriel :
redactiondesannalesdesmines.cgeiet@finances.gouv.fr