|
|
|
N° 57 - Janvier 2010 - Faire face à l'incertitude
Penser les événements extrêmes
Jean-Pierre Dupuy
Ecole Polytechnique, Paris, et Université de Stanford, Californie.
jpdupuy@stanford.edu
Le type d’incertitude qui est lié aux événements extrêmes, qu’ils soient naturels ou moraux, exige des concepts complètement nouveaux. Convaincu que les mots possèdent une sagesse que n’ont pas toujours ceux qui les utilisent, je ne résiste pas à la tentation de me référer à la controverse qui entoure l’étymologie de ce mot étrange : « risque ». D’un côté, il y a ceux qui, avec Wartburg, le font dériver de l’ancien italien risco, lui-même issu du latin resecum, « ce qui coupe » - d’où les sens de « rocher escarpé », « écueil » et, finalement, de « risque encouru par une marchandise transportée par un bateau » : donc, l’accident. Mais, de l’autre, on trouve ceux qui, avec Guiraud, pensent qu’« il n'y a pas le moindre commencement de preuve à ce roman nautique » et font dériver le mot du latin rixare (« se quereller »). Le risque, c’est ce qui émerge du conflit humain – la rixe – lorsque, ainsi que Clausewitz en a fait la théorie, il monte aux extrêmes et, tel un destin indifférent, mène les violents à la destruction mutuelle. Les catastrophes naturelles et les catastrophes morales, de plus en plus, seront indiscernables. C’est la leçon apocalyptique par excellence.
Télécharger gratuitement l'article
Retour au sommaire
N° 57 - January 2010 - Coping with uncertainty
Conceiving extreme events
Jean-Pierre Dupuy
The uncertainty related to extreme events, whether natural or moral, entails a set of completely new concepts. Convinced that words possess a wisdom that those who utter them might lack, the author has yielded to the temptation of mentioning the controversy surrounding the etymology of “risk”. There are those, who, like Wartburg, derive this strange word from risco, an old Italian word stemming from resecum in Latin, which means “what cuts”, whence the meanings: a “crag”, “reef” and, finally, a “risk to merchandise transported by ship”, hence, an accident. But there are also those who, like Guiraud, think “There is not the least evidence for this nautical story.” They derive the word from rixare (“to quarrel”) in Latin. A risk is what emerges from human strife when, as Clausewitz theorized, a conflict reaches extreme proportions, and fate indifferently condemns the violent parties to mutual destruction. It will be increasingly hard to tell moral and natural catastrophes apart… an outstanding apocalyptical lesson.
Retour au sommaire
N° 57 - Januar 2010 - Die Konfrontation mit der Unsicherheit
Pensar los acontecimientos extremos
Jean-Pierre Dupuy
El tipo de incertidumbre relacionada con acontecimientos extremos, ya sean naturales o morales, exige conceptos completamente nuevos. Convencido que las palabras poseen una sabiduría que no siempre tienen quienes las utilizan, no resisto la tentación de referirme a la controversia que rodea la etimología de esta palabra extraña: "riesgo". Por un lado, hay quienes, junto con Wartburg, la hacen derivar del antiguo italiano risco, nacido a su vez del latín resecum, "lo que corta". De ahí el sentido de "peñasco escarpado", "peligro" y, finalmente, de "riesgo incurrido por una mercancía transportada por barco"; es decir, el accidente.
Pero por otra parte, también existen aquéllos que, junto con Guiraud, creen que "no existe la más mínima prueba de esta novela náutica" y derivan la palabra del latín rixare (pelearse). El riesgo, es lo que emerge del conflicto humano -la riña- cuando, como lo dice Clausewitz en su teoría, llega a los extremos y, como un destino indiferente, lleva a los violentos a su destrucción mutua. Las catástrofes naturales y las catástrofes morales serán cada vez más difíciles de diferenciar. Es un ejemplo típico de una lección apocalíptica.
Retour au sommaire
N° 57 - Enero 2010 - De cara a la incertidumbre
Pensar los acontecimientos extremos
Jean-Pierre Dupuy
El tipo de incertidumbre relacionada con acontecimientos extremos, ya sean naturales o morales, exige conceptos completamente nuevos. Convencido que las palabras poseen una sabiduría que no siempre tienen quienes las utilizan, no resisto la tentación de referirme a la controversia que rodea la etimología de esta palabra extraña: "riesgo". Por un lado, hay quienes, junto con Wartburg, la hacen derivar del antiguo italiano risco, nacido a su vez del latín resecum, "lo que corta". De ahí el sentido de "peñasco escarpado", "peligro" y, finalmente, de "riesgo incurrido por una mercancía transportada por barco"; es decir, el accidente.
Pero por otra parte, también existen aquéllos que, junto con Guiraud, creen que "no existe la más mínima prueba de esta novela náutica" y derivan la palabra del latín rixare (pelearse). El riesgo, es lo que emerge del conflicto humano -la riña- cuando, como lo dice Clausewitz en su teoría, llega a los extremos y, como un destino indiferente, lleva a los violentos a su destrucción mutua. Las catástrofes naturales y las catástrofes morales serán cada vez más difíciles de diferenciar. Es un ejemplo típico de una lección apocalíptica.
Retour au sommaire
|
|